1
00:00:26,860 --> 00:00:28,820
Hey, come here.
Help me take care of this.

2
00:00:40,165 --> 00:00:42,584
What is this?
You didn't chop it up?

3
00:00:43,627 --> 00:00:45,170
What am I supposed to do with it?

4
00:00:45,254 --> 00:00:48,298
Well, I got into some shit.
Help a brother out.

5
00:00:48,382 --> 00:00:50,217
Nobody told me.

6
00:00:51,677 --> 00:00:52,803
You're from Yes Money?

7
00:00:52,886 --> 00:00:54,930
Course I am.
We've met a few times already.

8
00:00:55,013 --> 00:00:56,974
Moonsu and the other guys aren't with you?

9
00:00:57,057 --> 00:00:58,850
Moonsu?

10
00:00:59,268 --> 00:01:02,312
Moonsu's probably at work right now.
Duh.

11
00:01:06,733 --> 00:01:08,402
Just do me this favor.

12
00:01:19,121 --> 00:01:21,456
Who the fuck brings uncut meat?

13
00:01:28,839 --> 00:01:30,257
I appreciate this!

14
00:02:23,518 --> 00:02:26,271
HAENGBOK PAWNSHOP

15
00:02:26,355 --> 00:02:27,356
Heeju.

16
00:02:29,733 --> 00:02:30,734
I'm hungry.

17
00:02:33,570 --> 00:02:35,656
Oh, I'm so fucking starving
right now!

18
00:03:07,312 --> 00:03:09,272
Ah.

19
00:03:14,861 --> 00:03:15,862
Heeju.

20
00:03:17,739 --> 00:03:19,282
You know, my dad...

21
00:03:21,159 --> 00:03:22,744
...he was the same kind
of asshole as your uncle.

22
00:03:24,287 --> 00:03:26,164
He brought our whole family down
with his gambling addiction.

23
00:03:27,332 --> 00:03:29,126
That piece of shit should
have just died alone.

24
00:03:29,751 --> 00:03:31,420
He even tried to kill my mom and I.

25
00:03:33,463 --> 00:03:34,464
Anyway...

26
00:03:40,011 --> 00:03:41,221
Don't give it another though.

27
00:03:42,180 --> 00:03:43,432
I took care of the body.

28
00:03:44,683 --> 00:03:46,643
There's not a single shred
of flesh left.

29
00:03:46,726 --> 00:03:47,978
Don't worry about it.

30
00:03:54,151 --> 00:03:56,403
This one?
This one's mine?

31
00:04:03,618 --> 00:04:05,245
I said don't worry!

32
00:04:08,039 --> 00:04:09,040
Just let it go.

33
00:04:12,586 --> 00:04:15,422
I mean, that was a man
who deserved to die.

34
00:04:18,175 --> 00:04:20,135
A man who deserved to die?

35
00:04:20,927 --> 00:04:21,928
Mm-hmm.

36
00:04:25,474 --> 00:04:26,475
Hey.

37
00:04:28,143 --> 00:04:30,020
You see how important money is now?

38
00:04:32,189 --> 00:04:33,732
It makes the world go 'round.

39
00:04:35,484 --> 00:04:38,737
Like, having money lets you do
anything you could ever want.

40
00:04:38,820 --> 00:04:41,740
And it also lets you
not do things you don't want.

41
00:04:43,617 --> 00:04:44,701
Oh, yeah.

42
00:04:45,702 --> 00:04:48,371
Here you go.
As promised.

43
00:04:48,455 --> 00:04:49,456
Your new ID card.

44
00:04:49,539 --> 00:04:51,291
RESIDENT REGISTRATION CARD
JU HARAN

45
00:04:51,374 --> 00:04:52,375
I just went through all our debtors,

46
00:04:52,459 --> 00:04:54,211
and then I picked out who looked
like you the most.

47
00:04:54,294 --> 00:04:56,963
We can take care of the passport
and fingerprints and all that later.

48
00:04:57,047 --> 00:05:00,675
But for starters,
open a bank account under her name.

49
00:05:01,927 --> 00:05:05,055
Well, obviously we're about
to have piles of cash rollin' in.

50
00:05:05,347 --> 00:05:07,974
So, can't exactly keep
it all piled up in here.

51
00:05:08,266 --> 00:05:09,267
Hmm?

52
00:05:09,351 --> 00:05:11,061
Who is this lady?

53
00:05:11,645 --> 00:05:12,813
Ah, this lady...

54
00:05:14,815 --> 00:05:15,816
...she's dead.

55
00:05:17,317 --> 00:05:18,401
It was suicide.

56
00:05:19,069 --> 00:05:20,070
A year ago.

57
00:05:21,863 --> 00:05:22,989
So they say.

58
00:05:25,408 --> 00:05:27,619
She doesn't exist in
the world anymore.

59
00:05:27,702 --> 00:05:30,455
No one is looking for her,
and there's no way to find her.

60
00:05:30,539 --> 00:05:32,290
And someone that young...

61
00:05:33,250 --> 00:05:36,419
...you really think she had any money?
They took her organs.

62
00:05:36,503 --> 00:05:39,297
She just doesn't exist.
She's gone.

63
00:05:42,300 --> 00:05:46,137
I'll also turn out like that,
if I get caught by your company people.

64
00:05:48,640 --> 00:05:49,850
So be good.

65
00:05:51,560 --> 00:05:52,561
Or else.

66
00:05:57,357 --> 00:05:59,860
Anyway, we need to wrap
this whole thing up quickly.

67
00:05:59,943 --> 00:06:03,238
Since Detective Kim
is even involved now,

68
00:06:03,321 --> 00:06:04,364
it's a huge deal.

69
00:06:04,447 --> 00:06:06,992
I bet the guys at Yes Money
are desperate to find you.

70
00:06:07,075 --> 00:06:08,076
What do we do?

71
00:06:08,869 --> 00:06:10,912
We got eight potatoes left, right?

72
00:06:10,996 --> 00:06:13,123
Let's craft and sell two
at a time now.

73
00:06:13,999 --> 00:06:17,752
After selling so many one-kilo bars,
I realized how fucking easy it is.

74
00:06:17,836 --> 00:06:19,170
If I just run my ass off,

75
00:06:19,254 --> 00:06:20,797
hitting all the jewelry shops,

76
00:06:20,881 --> 00:06:22,257
I can sell 20 in three days.

77
00:06:22,591 --> 00:06:23,842
It could be done in two weeks.

78
00:06:24,426 --> 00:06:25,427
In the meantime,

79
00:06:25,510 --> 00:06:27,304
you should get your passport ready to go.

80
00:06:27,387 --> 00:06:29,598
Then we'll go overseas.
Simple.

81
00:06:33,059 --> 00:06:34,060
What is it?

82
00:06:36,438 --> 00:06:38,565
You still don't trust me after all this?

83
00:06:39,524 --> 00:06:40,525
Heeju.

84
00:06:41,109 --> 00:06:43,486
We're way past being
just business partners now.

85
00:06:44,863 --> 00:06:46,948
I even killed a man because of you.

86
00:06:48,658 --> 00:06:50,577
We're like bound by fate now.

87
00:06:51,870 --> 00:06:53,288
Bound by fate.

88
00:06:54,748 --> 00:06:56,207
I better get going.

89
00:06:57,959 --> 00:06:59,753
How many potatoes
are you bringing next round?

90
00:06:59,836 --> 00:07:01,046
Two.

91
00:07:01,129 --> 00:07:03,214
Correct.
Where do they need to go?

92
00:07:03,298 --> 00:07:04,966
To the shop.

93
00:07:05,050 --> 00:07:06,760
Correct.
Where do you get those?

94
00:07:08,845 --> 00:07:10,013
I guess not. Okay.

95
00:07:10,096 --> 00:07:11,514
You're too smart!

96
00:07:11,598 --> 00:07:13,016
I'm out.

97
00:07:14,225 --> 00:07:16,144
Ah, fuck, I'm so tired.

98
00:08:16,079 --> 00:08:19,666
EPISODE 5
SECRET

99
00:08:19,749 --> 00:08:21,543
JANGGAK TRADE INC.

100
00:08:21,626 --> 00:08:23,420
Can I help you?

101
00:08:23,503 --> 00:08:26,715
Uh, hi.
I want to buy a car today.

102
00:08:26,798 --> 00:08:27,799
You're here to get a car?

103
00:08:27,882 --> 00:08:29,384
- Yes.
- Ah.

104
00:08:29,467 --> 00:08:31,136
How did you hear about us?

105
00:08:31,219 --> 00:08:33,096
I run a pawnshop.

106
00:08:33,763 --> 00:08:34,806
You run a pawnshop?

107
00:08:34,889 --> 00:08:37,100
All right.

108
00:08:38,184 --> 00:08:40,145
Let me show you our cars.

109
00:08:40,228 --> 00:08:42,772
-Okay.
-Any particular type car you had in mind?

110
00:08:42,856 --> 00:08:44,274
Uh, no, not really.

111
00:08:44,357 --> 00:08:45,942
No, okay then.

112
00:08:46,026 --> 00:08:47,027
Well, if that's the case,

113
00:08:47,110 --> 00:08:49,821
then this one here
is probably what you're looking for.

114
00:08:49,904 --> 00:08:51,698
It has good mileage,
plus it's practically brand new.

115
00:08:51,781 --> 00:08:52,991
Huh.

116
00:08:55,285 --> 00:08:59,205
Now all you gotta do is take this
to the district office

117
00:08:59,289 --> 00:09:00,707
and transfer the title.

118
00:09:00,790 --> 00:09:02,083
-Okay.
-Here.

119
00:09:03,001 --> 00:09:05,670
-You can take the car today.
-Thanks.

120
00:09:05,754 --> 00:09:09,674
Actually, I was curious
about your pawnshop.

121
00:09:11,051 --> 00:09:14,012
Is it here around the Jeongsan area?

122
00:09:15,930 --> 00:09:17,307
Why do you ask?

123
00:09:17,390 --> 00:09:20,393
It's just that there's not
a pawnshop I don't know around here.

124
00:09:21,978 --> 00:09:24,731
It was originally run by a relative,
and something came up,

125
00:09:24,814 --> 00:09:26,524
so I ended up taking it over.

126
00:09:26,608 --> 00:09:27,859
Ah.

127
00:09:27,942 --> 00:09:31,071
I was wondering,
where do all the cars end up going?

128
00:09:31,154 --> 00:09:33,448
Most of 'em?
Eh...

129
00:09:34,866 --> 00:09:36,242
Most of 'em end up overseas.

130
00:09:36,326 --> 00:09:38,745
What about the other collateral,
besides the cars?

131
00:09:38,828 --> 00:09:41,956
Those other items normally end up
overseas, too.

132
00:09:42,415 --> 00:09:43,416
More or less.

133
00:09:43,500 --> 00:09:47,128
You only ship items overseas
and don't ship anything back in?

134
00:09:50,131 --> 00:09:52,801
For a young lady,
you sure are curious about all this.

135
00:09:53,510 --> 00:09:54,511
- Uh...
- I mean,

136
00:09:54,594 --> 00:09:55,970
you're askin' a lot of questions.

137
00:09:56,054 --> 00:09:58,473
Are you a cop
or someone from customs?

138
00:09:58,556 --> 00:10:00,975
No, it's nothing like that.
I'm just really curious.

139
00:10:01,059 --> 00:10:02,060
Actually, up until recently,

140
00:10:02,143 --> 00:10:05,021
I used to be in a similar line
of work as you.

141
00:10:05,105 --> 00:10:07,440
Checking imported goods,
clearing them for entry.

142
00:10:10,193 --> 00:10:12,070
Oh, really?

143
00:10:12,153 --> 00:10:14,948
Uh, one more thing.

144
00:10:16,199 --> 00:10:19,035
We've had this for a while,
just hanging around the pawnshop.

145
00:10:20,620 --> 00:10:25,625
And I was wondering
if you had any bullets for it.

146
00:10:26,668 --> 00:10:30,296
It's just sometimes working late
nights alone can be kinda scary.

147
00:10:31,464 --> 00:10:32,507
Hopefully I never have to use it,

148
00:10:32,590 --> 00:10:35,760
but just having it would make
me feel so much safer.

149
00:10:36,678 --> 00:10:38,930
Yeah. Is that so?

150
00:10:39,472 --> 00:10:40,557
You're a surprising young lady.

151
00:10:41,599 --> 00:10:43,143
I can give you however much you want.

152
00:10:43,226 --> 00:10:44,978
It's not about the money.

153
00:10:45,061 --> 00:10:46,938
Smuggling is just not what I do.

154
00:10:48,773 --> 00:10:50,567
Is it that you can't,
or that you won't?

155
00:10:51,734 --> 00:10:53,403
Listen, I'm guessing since
you're new in town,

156
00:10:53,486 --> 00:10:55,113
you haven't heard of me before.

157
00:10:55,196 --> 00:10:56,781
Do I look like someone who can't to you?

158
00:10:56,865 --> 00:10:58,324
Maybe I just don't wanna.

159
00:10:58,408 --> 00:11:01,244
I was thinking if you
could get this for me,

160
00:11:01,327 --> 00:11:03,538
then there could be other things
you could help me with.

161
00:11:04,956 --> 00:11:06,958
However, if it's something
that you don't do, then...

162
00:11:08,877 --> 00:11:11,754
What other sort of things
did you need help with?

163
00:11:11,838 --> 00:11:14,507
Well, I don't know.

164
00:11:14,591 --> 00:11:16,926
There's nothing that
a pawnshop doesn't have.

165
00:11:19,804 --> 00:11:20,805
Detonics.

166
00:11:22,640 --> 00:11:24,184
Wait here a second while
I go get them for you.

167
00:11:40,074 --> 00:11:41,993
So, have you fired a gun?

168
00:11:42,076 --> 00:11:43,536
Uh, no.

169
00:11:44,537 --> 00:11:47,165
It's not like I'd actually have
a reason to use it.

170
00:11:47,248 --> 00:11:48,333
Uh-huh.

171
00:11:48,917 --> 00:11:50,877
First insert the magazine.

172
00:11:52,212 --> 00:11:54,172
Like that.
After that,

173
00:11:54,255 --> 00:11:57,175
you grab this part and slide it back.

174
00:11:57,258 --> 00:11:58,718
When you do that,

175
00:11:58,801 --> 00:12:00,803
a bullet will be chambered here.

176
00:12:00,887 --> 00:12:02,430
And since it's very dangerous,

177
00:12:02,513 --> 00:12:04,766
you need to always keep the safety up,

178
00:12:04,849 --> 00:12:06,935
like so,
until you need to fire.

179
00:12:07,393 --> 00:12:08,811
It's the same with the trigger.

180
00:12:08,895 --> 00:12:11,981
Until you're ready,
your finger stays back here.

181
00:12:12,899 --> 00:12:13,942
And when you shoot,

182
00:12:14,025 --> 00:12:17,028
always hold it with both hands.

183
00:12:17,403 --> 00:12:18,529
Just like so.

184
00:12:18,613 --> 00:12:20,949
Most women find
the recoil pretty strong.

185
00:12:21,908 --> 00:12:24,118
You see this?
This waving?

186
00:12:24,869 --> 00:12:27,372
Any sort of movement affects
your accuracy.

187
00:12:28,456 --> 00:12:29,540
The head and heart.

188
00:12:29,624 --> 00:12:32,168
That's where you aim,
and if you don't hit them there,

189
00:12:32,252 --> 00:12:34,462
you keep shooting until they're dead.

190
00:12:34,545 --> 00:12:36,089
Bang!

191
00:12:36,172 --> 00:12:38,049
Bang, bang.
Bang, bang.

192
00:12:38,841 --> 00:12:41,010
You want to kill,
you keep shooting.

193
00:12:42,053 --> 00:12:43,054
Here.

194
00:12:45,765 --> 00:12:47,058
How much money do I owe you?

195
00:12:47,141 --> 00:12:48,351
Ah, no, no, no, no.

196
00:12:48,434 --> 00:12:50,603
I don't need money.
It's a gift from me to you.

197
00:12:51,980 --> 00:12:57,568
In return, how about from now on,
you only work with me?

198
00:13:21,801 --> 00:13:22,969
NAME JU HARAN

199
00:14:12,518 --> 00:14:15,480
<i>There's no one in this world</i>
<i>who deserves to die.</i>

200
00:14:16,898 --> 00:14:18,649
<i>I killed so I can live.</i>

201
00:14:19,525 --> 00:14:20,526
<i>That's all it is.</i>

202
00:14:22,070 --> 00:14:24,238
<i>Because I can't be</i>
<i>the one to die.</i>

203
00:15:04,362 --> 00:15:08,366
GANGWON SAEBAEK HOSPITAL

204
00:15:20,378 --> 00:15:22,171
Auntie.

205
00:15:24,006 --> 00:15:25,133
How are you doing?

206
00:15:30,012 --> 00:15:31,931
Yes?

207
00:15:34,684 --> 00:15:36,144
Why are you still here?

208
00:15:36,686 --> 00:15:38,062
You should lie down.

209
00:15:39,272 --> 00:15:40,398
The cash I gave you.

210
00:15:41,274 --> 00:15:42,358
Did you return it?

211
00:15:44,110 --> 00:15:45,319
Is that...

212
00:15:45,403 --> 00:15:46,904
...why he dropped the charges?

213
00:15:48,447 --> 00:15:49,574
Mm-hmm.

214
00:15:49,657 --> 00:15:50,741
You crazy bitch.

215
00:15:51,659 --> 00:15:53,369
Why didn't you run when I told you to?

216
00:15:54,453 --> 00:15:55,872
You need to run away.

217
00:15:55,955 --> 00:15:57,582
Go quickly,
before he comes back.

218
00:15:57,665 --> 00:15:58,666
It's all right.

219
00:15:59,375 --> 00:16:01,460
That man won't ever come back again.

220
00:16:02,044 --> 00:16:03,629
I'm telling you, he will!

221
00:16:04,839 --> 00:16:06,674
And then the both of us
will be trapped here.

222
00:16:07,717 --> 00:16:10,845
He's already bleeding me dry.
That's more than enough.

223
00:16:12,180 --> 00:16:13,264
You-you have to go now.

224
00:16:13,347 --> 00:16:14,807
I don't have to.

225
00:16:16,267 --> 00:16:18,895
It's not like I have much time left.
I don't need you. Just hurry up and go.

226
00:16:18,978 --> 00:16:21,105
Aunty, that's why I'm not leaving you.

227
00:16:22,523 --> 00:16:25,526
What'll it take, then?
Should I hang myself?

228
00:16:25,610 --> 00:16:27,653
- Listen to me!
- No!

229
00:16:32,116 --> 00:16:33,367
He has to be coming.

230
00:16:35,995 --> 00:16:37,246
He's coming, I said!

231
00:16:37,914 --> 00:16:39,457
You-you need to hide somewhere.

232
00:16:39,540 --> 00:16:41,375
- Look at me. Stop.
- Quickly.

233
00:16:41,459 --> 00:16:44,337
- You have to hide-
-Auntie. Auntie. Auntie.

234
00:16:45,463 --> 00:16:49,008
That asshole is never coming back.

235
00:16:49,967 --> 00:16:51,802
He can't come back.

236
00:16:56,515 --> 00:16:58,226
This time I made sure of that so now...

237
00:17:00,478 --> 00:17:01,938
...everything's gonna be okay.

238
00:17:08,694 --> 00:17:10,988
From now on,
I'll stay by your side.

239
00:17:23,209 --> 00:17:25,127
My chairman's
losing patience now.

240
00:17:25,211 --> 00:17:27,171
All these construction delays.

241
00:17:42,770 --> 00:17:45,356
There are formal
legal protocols to follow.

242
00:17:45,439 --> 00:17:49,151
Once your chairman signs off,
we're ready to move immediately.

243
00:17:49,235 --> 00:17:50,945
Well, for that to happen,

244
00:17:51,028 --> 00:17:52,947
we're going to need a solid guarantee
from you guys.

245
00:17:56,909 --> 00:18:01,664
Let's just say
we'll need a reason to move.

246
00:18:13,634 --> 00:18:15,052
What did he just say?

247
00:18:21,309 --> 00:18:25,229
He wishes to speak
with your chairman directly.

248
00:18:25,313 --> 00:18:26,939
No, what'd he say before that?

249
00:18:50,880 --> 00:18:52,548
The chairman says,

250
00:18:52,632 --> 00:18:55,468
"The coffin in Korea's
now your responsibility.

251
00:18:55,551 --> 00:18:58,429
So you will have to move it yourself."

252
00:19:38,219 --> 00:19:40,888
Something like this
isn't complete without a drink.

253
00:19:42,932 --> 00:19:43,933
My chairman told me...

254
00:19:45,184 --> 00:19:47,061
...to take extra special care of you.

255
00:19:48,562 --> 00:19:50,606
He's committing everything
to this deal.

256
00:20:14,964 --> 00:20:15,965
How's it goin'?

257
00:20:17,216 --> 00:20:18,384
Dokyung hasn't opened his mouth yet?

258
00:20:21,470 --> 00:20:22,888
<i>I'm sorry.</i>

259
00:20:22,972 --> 00:20:24,223
Hocheol, come on.

260
00:20:28,102 --> 00:20:29,520
Didn't you tell me not to worry?

261
00:20:30,271 --> 00:20:33,315
You said that bastard has nowhere to run
and that he's in your hands.

262
00:20:33,399 --> 00:20:34,900
<i>So what now?</i>

263
00:20:35,526 --> 00:20:39,280
I'll go to the hospital myself,
then I'll shut him up.

264
00:20:39,363 --> 00:20:42,074
<i>How, exactly?</i>
<i>You said the cops are involved.</i>

265
00:20:42,158 --> 00:20:45,536
I know a detective at
the Gangwon Central Police Department.

266
00:20:46,746 --> 00:20:50,708
I might need to buy a little time
to have a moment alone with Dokyung.

267
00:20:50,791 --> 00:20:52,168
<i>And what</i>
<i>if he still doesn't talk?</i>

268
00:20:52,251 --> 00:20:53,461
Kill him?

269
00:20:54,336 --> 00:20:55,713
How would we find the casket?

270
00:20:55,796 --> 00:20:56,922
<i>Worst-case scenario.</i>

271
00:20:57,006 --> 00:21:00,885
Even if we have to give up the casket,
shutting him up is the priority.

272
00:21:03,345 --> 00:21:04,972
Ah.

273
00:21:06,724 --> 00:21:08,142
Is that right?

274
00:21:08,225 --> 00:21:09,935
That's the priority?

275
00:21:10,019 --> 00:21:12,021
<i>I didn't realize that.</i>

276
00:21:14,732 --> 00:21:15,733
Hey, Hocheol.

277
00:21:18,819 --> 00:21:20,488
Are you the boss now?

278
00:21:20,571 --> 00:21:22,740
<i>Do you get</i>
<i>to decide what's important?</i>

279
00:21:25,034 --> 00:21:26,535
I'm sorry.

280
00:21:27,369 --> 00:21:29,330
I spoke out of turn.

281
00:21:29,413 --> 00:21:32,082
<i>This bastard Lee Dokyung,</i>
<i>he married?</i>

282
00:21:32,625 --> 00:21:34,877
As far as I know,
he's not married.

283
00:21:34,960 --> 00:21:36,128
Hocheol, listen.

284
00:21:36,212 --> 00:21:38,214
Cut off a finger from a friend
or a bitch close to him

285
00:21:38,297 --> 00:21:39,548
and send it to him.

286
00:21:39,632 --> 00:21:40,716
You think he won't talk after that?

287
00:21:40,800 --> 00:21:42,927
Yes, I'll get on that right away.

288
00:21:43,844 --> 00:21:46,514
When you find the casket,
don't open it right away.

289
00:21:47,807 --> 00:21:49,558
Give me a call first.

290
00:21:49,642 --> 00:21:51,268
I want to go check it myself.

291
00:21:52,478 --> 00:21:53,479
<i>Yes, sir.</i>

292
00:21:55,940 --> 00:21:58,025
Hocheol, make sure you get this right.

293
00:21:59,318 --> 00:22:01,445
<i>That casket better be sitting in</i>

294
00:22:01,529 --> 00:22:03,823
<i>the hotel before I get back</i>
<i>from this trip.</i>

295
00:22:03,906 --> 00:22:04,907
<i>Understand?</i>

296
00:22:07,284 --> 00:22:08,536
Right.

297
00:22:08,619 --> 00:22:09,829
But sir.

298
00:22:10,704 --> 00:22:11,705
That cask-

299
00:22:22,258 --> 00:22:25,886
AHN GYUSEOK

300
00:22:46,949 --> 00:22:49,159
FIELD INVESTIGATION REPORT

301
00:22:49,243 --> 00:22:51,078
So it turns out the window on
the driver's side

302
00:22:51,161 --> 00:22:53,205
of the van was slightly open.

303
00:22:53,289 --> 00:22:57,126
It's lucky I caught that,
which is pretty genius, don't you think?

304
00:22:57,209 --> 00:22:58,419
Yeah?

305
00:22:58,502 --> 00:22:59,795
It's pretty dark,
but take a look.

306
00:23:00,963 --> 00:23:01,964
You see it?

307
00:23:02,047 --> 00:23:02,965
Can you make it out?

308
00:23:03,883 --> 00:23:05,593
See? It's a woman.

309
00:23:06,760 --> 00:23:08,345
And out of all
the witnesses involved in

310
00:23:08,429 --> 00:23:10,723
the smuggling case who were questioned by
the police,

311
00:23:10,806 --> 00:23:15,311
there was only one woman who had been
on National Route 6 that day.

312
00:23:15,394 --> 00:23:18,147
And even better,
she was caught by surveillance cameras.

313
00:23:18,981 --> 00:23:20,566
All right, so who is she?

314
00:23:20,649 --> 00:23:22,192
I can let you know soon.

315
00:23:22,276 --> 00:23:23,736
I'll even find that casket, too.

316
00:23:23,819 --> 00:23:27,907
I just don't have
any hard evidence yet. Okay?

317
00:23:27,990 --> 00:23:29,658
I don't wanna cause problems
by barking up the wrong tree.

318
00:23:29,742 --> 00:23:31,243
Hard evidence?

319
00:23:32,244 --> 00:23:35,372
It's not like we're running
a police investigation here.

320
00:23:35,456 --> 00:23:37,833
Maybe, but I'm still a cop, aren't I?

321
00:23:37,917 --> 00:23:39,960
Cut the crap and tell me who
the woman is now.

322
00:23:43,047 --> 00:23:44,048
Here.

323
00:23:50,554 --> 00:23:52,681
Head of Gangwon Security,
Cha Yujin.

324
00:23:52,765 --> 00:23:55,184
There's a good chance
she's Lee Dokyung's accomplice.

325
00:23:55,267 --> 00:23:57,269
I already planted a tracking device
on her car,

326
00:23:57,353 --> 00:23:59,396
so don't worry about that, 'kay?

327
00:23:59,480 --> 00:24:02,399
Once they head to Jeongsan,
we just follow 'em. Simple.

328
00:24:02,483 --> 00:24:04,777
When?

329
00:24:04,860 --> 00:24:06,028
She'll go sooner or later.

330
00:24:06,111 --> 00:24:08,322
She has to.
The casket's there.

331
00:24:10,157 --> 00:24:11,325
'Kay, good work.

332
00:24:11,408 --> 00:24:14,328
Do you wanna be paid in cash,
or do you want chips?

333
00:24:14,411 --> 00:24:16,080
I'll take chips.

334
00:24:16,163 --> 00:24:18,874
I'll have a table set up tomorrow.
Just use 100.

335
00:24:18,958 --> 00:24:21,543
But I haven't found the casket yet.

336
00:24:21,627 --> 00:24:24,338
That's enough for now.
I'll take care of the rest.

337
00:24:26,924 --> 00:24:27,925
Ah.

338
00:24:29,843 --> 00:24:31,178
Don't mention the gold.

339
00:24:32,304 --> 00:24:34,932
We should pretend we don't know.
Even around the chairman.

340
00:24:35,015 --> 00:24:37,977
Actually, you know what?
Now that I think about it...

341
00:24:39,061 --> 00:24:41,522
...if the chairman were to find out you
and I know about the gold...

342
00:24:43,440 --> 00:24:44,984
...well, who knows what could happen?

343
00:24:45,067 --> 00:24:47,069
I'm sure he didn't tell us
for a reason.

344
00:24:47,152 --> 00:24:50,030
Is that right?
So that's how it's gonna go.

345
00:24:51,991 --> 00:24:54,660
I guess that's how it is, then. Wow.

346
00:24:54,743 --> 00:24:56,203
Knowing Chairman Ahn,

347
00:24:56,286 --> 00:24:58,831
it couldn't have been easy
trusting someone with all that gold.

348
00:24:59,790 --> 00:25:00,791
Even if they were family.

349
00:25:01,375 --> 00:25:03,502
That's hard to do. Yeah.

350
00:25:04,795 --> 00:25:08,257
What if they see all that gold
and just totally lose their mind?

351
00:25:08,340 --> 00:25:10,926
Right? They could do
something crazy.

352
00:25:11,010 --> 00:25:13,470
That's why you told me to lay off.
Isn't that right?

353
00:25:13,554 --> 00:25:14,555
That's gotta be it.

354
00:25:21,437 --> 00:25:24,440
WARD 32

355
00:25:30,738 --> 00:25:33,073
Lee Dokyung.
When's he getting transferred?

356
00:25:34,867 --> 00:25:35,993
Monday.

357
00:25:37,202 --> 00:25:38,454
Let me see him real quick.

358
00:25:39,121 --> 00:25:42,124
Well, unless you registered in advance,
I can't-

359
00:25:42,207 --> 00:25:43,333
Five minutes.

360
00:25:46,754 --> 00:25:48,172
Five minutes.
I mean it.

361
00:25:51,759 --> 00:25:52,843
Okay.

362
00:26:04,980 --> 00:26:06,899
No, no, no, no, no, no.
Sit down, sit down, sit down.

363
00:26:06,982 --> 00:26:07,983
I'm just here to talk.

364
00:26:09,568 --> 00:26:13,072
I promised Detective Kang I wouldn't
be more than five minutes.

365
00:26:16,200 --> 00:26:18,786
Looks like you're on the mend.
You're up and walking.

366
00:26:19,703 --> 00:26:20,704
How's your head?

367
00:26:21,246 --> 00:26:22,247
Is it okay?

368
00:26:22,331 --> 00:26:24,124
Like I've said before.

369
00:26:25,000 --> 00:26:27,086
Unless my money and my safety
are guaranteed...

370
00:26:28,045 --> 00:26:29,880
I won't be telling you anything.

371
00:26:34,551 --> 00:26:36,095
Do you even know what's inside the casket?

372
00:26:37,054 --> 00:26:38,097
You do, don't you?

373
00:26:38,972 --> 00:26:40,599
Maybe you knew from the start.

374
00:26:40,682 --> 00:26:42,684
Or maybe your accomplice told you later.

375
00:26:44,353 --> 00:26:46,230
It doesn't matter either way.

376
00:26:46,313 --> 00:26:47,731
I know why you're holding out.

377
00:26:51,485 --> 00:26:52,611
I wouldn't have said anything, either.

378
00:26:52,694 --> 00:26:55,197
If I had a whole ton
of gold in my hands?

379
00:26:56,615 --> 00:26:58,367
I'd go all in.
I mean, what else is there?

380
00:27:05,415 --> 00:27:06,667
I did some digging.

381
00:27:08,085 --> 00:27:11,505
It turns out your accomplice
was a woman.

382
00:27:14,800 --> 00:27:18,137
She works at the airport.
Yangpo, right?

383
00:27:19,555 --> 00:27:20,764
What's her name?

384
00:27:22,349 --> 00:27:23,517
Cha Yujin?

385
00:27:25,018 --> 00:27:26,478
Your girlfriend.

386
00:27:26,562 --> 00:27:28,605
I was thinking I should stop by
and meet her.

387
00:27:29,314 --> 00:27:31,024
But if you don't
wanna make things messy,

388
00:27:31,108 --> 00:27:32,192
you should tell me what you know.

389
00:27:34,987 --> 00:27:36,864
Where's the casket?

390
00:27:40,701 --> 00:27:42,202
I don't know where it is.

391
00:27:42,286 --> 00:27:44,121
Does Ms. Cha Yujin?

392
00:27:44,204 --> 00:27:46,832
It's not her.
She's got nothing to do with this.

393
00:27:47,916 --> 00:27:49,084
What are you getting at?

394
00:27:49,167 --> 00:27:50,210
She's not my girlfriend,

395
00:27:50,294 --> 00:27:51,920
and she doesn't know anything about
the casket.

396
00:27:52,004 --> 00:27:53,255
Then who does know?

397
00:28:00,888 --> 00:28:01,889
The thing is...

398
00:28:02,890 --> 00:28:04,016
...I don't have time for this.

399
00:28:07,102 --> 00:28:09,730
By the end of this week,
I have to find that casket.

400
00:28:09,813 --> 00:28:11,148
I don't care what it takes.

401
00:28:14,985 --> 00:28:16,778
So I was thinking about
this whole thing...

402
00:28:18,697 --> 00:28:20,240
...when I suddenly realized...

403
00:28:23,285 --> 00:28:25,454
...why even bother finding
your accomplice?

404
00:28:26,538 --> 00:28:27,664
She won't admit to anything.

405
00:28:30,167 --> 00:28:31,251
Then you know what I thought?

406
00:28:33,253 --> 00:28:34,296
I should just kill them all.

407
00:28:35,339 --> 00:28:37,424
Every single woman connected
to you.

408
00:28:38,342 --> 00:28:39,343
One...

409
00:28:40,302 --> 00:28:42,054
...after another.

410
00:28:43,889 --> 00:28:45,682
Girlfriend or not.

411
00:28:47,017 --> 00:28:49,853
Whether she stole
the casket or not.

412
00:28:51,188 --> 00:28:52,898
Until you open up.

413
00:28:53,899 --> 00:28:54,900
You understand?

414
00:28:59,821 --> 00:29:02,240
You got till tomorrow
to think it over and let me know.

415
00:29:09,623 --> 00:29:11,750
If you don't talk,
I'm really gonna kill them all.

416
00:29:13,502 --> 00:29:15,754
Starting with your girlfriend.

417
00:30:26,867 --> 00:30:28,410
- <i>Hello?</i>
- Hello?

418
00:30:28,493 --> 00:30:29,703
<i>Hello? Ms. Kim?</i>

419
00:30:29,786 --> 00:30:31,246
<i>Patient is in the ward...</i>

420
00:30:31,329 --> 00:30:32,873
- Are you there?
<i>- I'm sorry I'm not available.</i>

421
00:30:32,956 --> 00:30:35,792
<i>Leave a message and I'll call you back.</i>
<i>Have a good day. Bye.</i>

422
00:30:36,710 --> 00:30:38,003
<i>Patient is in the ward.</i>

423
00:30:38,086 --> 00:30:42,299
<i>The guardian of patient Kim Minseo,</i>
<i>please go to the reception desk.</i>

424
00:31:12,829 --> 00:31:15,791
What were you doing here?

425
00:31:16,792 --> 00:31:17,918
Oh, not you.

426
00:31:30,680 --> 00:31:33,100
- Hello?
<i>- It's me, Dokyung.</i>

427
00:31:35,227 --> 00:31:36,561
One moment.

428
00:31:43,318 --> 00:31:44,903
Are you still in the hospital?

429
00:31:44,986 --> 00:31:46,238
Yeah.

430
00:31:47,114 --> 00:31:48,615
<i>Are you crazy?</i>

431
00:31:48,698 --> 00:31:49,908
<i>Why are you calling me?</i>

432
00:31:50,909 --> 00:31:52,536
Take some time off work.

433
00:31:52,619 --> 00:31:54,287
<i>And go overseas for a while.</i>

434
00:31:54,371 --> 00:31:55,497
Why should I?

435
00:31:56,206 --> 00:31:57,791
Is it the casket?

436
00:31:57,874 --> 00:31:59,417
<i>You're in serious danger.</i>

437
00:31:59,501 --> 00:32:01,461
<i>You need to get out</i>
<i>of the country right now.</i>

438
00:32:05,465 --> 00:32:06,675
Fine.

439
00:32:06,758 --> 00:32:09,469
<i>But first,</i>
<i>let me just ask you one thing.</i>

440
00:32:10,595 --> 00:32:12,681
<i>No one's listening in on our call, right?</i>

441
00:32:13,849 --> 00:32:15,642
No.

442
00:32:16,768 --> 00:32:19,104
What on earth is inside of that casket?

443
00:32:22,149 --> 00:32:23,859
If it's too difficult
for you to say out loud,

444
00:32:23,942 --> 00:32:26,903
just answer my questions.
It's not drugs, right?

445
00:32:26,987 --> 00:32:28,280
<i>It's not.</i>

446
00:32:28,363 --> 00:32:29,990
Is it gold?

447
00:32:31,533 --> 00:32:33,618
<i>The X-ray picked up</i>
<i>a high-density material,</i>

448
00:32:33,702 --> 00:32:35,162
<i>like metal.</i>

449
00:32:35,245 --> 00:32:37,497
<i>No mechanical parts,</i>
<i>like with firearms,</i>

450
00:32:37,581 --> 00:32:41,209
<i>but more like solid masses of metal</i>
<i>with no impurities.</i>

451
00:32:41,293 --> 00:32:43,503
But you wouldn't have brought
in something like iron.

452
00:32:46,506 --> 00:32:48,091
Just tell me the truth.

453
00:32:48,175 --> 00:32:50,302
I promise I'll leave
the country like you said.

454
00:32:56,224 --> 00:32:57,225
<i>Fine, then.</i>

455
00:33:18,496 --> 00:33:21,041
TEMPORARILY CLOSED
HAENGBOK PAWNSHOP

456
00:33:36,306 --> 00:33:38,391
Shit.

457
00:33:52,656 --> 00:33:55,075
TEAM LEADER CHA YUJIN

458
00:34:08,546 --> 00:34:09,798
<i>If you don't call me,</i>

459
00:34:09,881 --> 00:34:11,591
<i>I'll tell the police</i>
<i>that you're in Jeongsan.</i>

460
00:34:34,155 --> 00:34:35,240
Hello?

461
00:34:37,951 --> 00:34:39,244
Is this how I get you to call?

462
00:34:39,327 --> 00:34:41,121
<i>Are you avoiding me?</i>

463
00:34:41,204 --> 00:34:43,290
Uh, no, not at all.

464
00:34:43,373 --> 00:34:45,208
<i>I'm on my way to Jeongsan now</i>
<i>to see you.</i>

465
00:34:47,877 --> 00:34:48,878
Why?

466
00:34:48,962 --> 00:34:50,422
<i>It must be hard on you,</i>

467
00:34:50,505 --> 00:34:52,465
considering what's inside that casket.

468
00:34:52,549 --> 00:34:54,342
I can help you.

469
00:34:56,386 --> 00:34:59,222
Really?
So what's inside of it?

470
00:34:59,306 --> 00:35:01,349
<i>You know very well</i>
<i>what's inside it.</i>

471
00:35:02,392 --> 00:35:04,936
<i>I'll call you when I get there.</i>
<i>Let's have a drink somewhere quiet.</i>

472
00:35:15,196 --> 00:35:18,533
<i>Now there was one more person</i>
<i>besides Woogy.</i>

473
00:35:18,617 --> 00:35:21,870
<i>One more person who knew I</i>
<i>had the gold bars.</i>

474
00:35:22,871 --> 00:35:26,458
<i>I need to find out how much she know.</i>

475
00:35:45,477 --> 00:35:48,021
Hi! You're here!

476
00:35:50,940 --> 00:35:52,192
Whoo, whoo!

477
00:35:52,275 --> 00:35:53,610
Whoo!

478
00:35:54,486 --> 00:35:56,821
Hurry up! Hi!

479
00:35:59,240 --> 00:36:00,659
You didn't bring your car,
did you?

480
00:36:00,742 --> 00:36:02,452
Let's drink till we drop.

481
00:36:02,535 --> 00:36:04,287
No, I drove here.

482
00:36:04,371 --> 00:36:06,081
Why? That's no fun.

483
00:36:08,041 --> 00:36:09,959
You said you wanted
to talk someplace quiet.

484
00:36:10,043 --> 00:36:13,755
I did. It's better to have quiet convos
in loud places.

485
00:36:14,756 --> 00:36:17,509
All right, go ahead, then.
I can't be gone long.

486
00:36:18,635 --> 00:36:19,886
Come on.

487
00:36:20,387 --> 00:36:22,597
Sweetie, why are you so grumpy?

488
00:36:22,681 --> 00:36:24,557
Keep this up
and you'll hurt my feelings.

489
00:36:25,517 --> 00:36:26,768
The thing is...

490
00:36:28,061 --> 00:36:31,272
...I spoke with Dokyung on
the phone before I came here.

491
00:36:31,356 --> 00:36:32,774
The casket.

492
00:36:34,442 --> 00:36:37,112
He asked me to help you get
it out of the country.

493
00:36:37,195 --> 00:36:39,239
And he even told me what's inside of it.

494
00:36:40,657 --> 00:36:42,450
What's inside of it, then?

495
00:36:44,452 --> 00:36:45,787
Gold bars.

496
00:36:49,332 --> 00:36:51,584
But don't take it the wrong way.

497
00:36:51,668 --> 00:36:54,963
I guess he just thought I
was more reliable than you

498
00:36:55,046 --> 00:36:56,339
when it came to moving them.

499
00:36:57,382 --> 00:36:59,300
So where's the casket now?

500
00:37:03,555 --> 00:37:05,223
I guess he didn't tell you that part.

501
00:37:05,306 --> 00:37:06,933
Mm-hmm.

502
00:37:07,016 --> 00:37:09,102
'Cause he told me I should just ask you.

503
00:37:11,354 --> 00:37:13,148
You're lying to me.

504
00:37:13,231 --> 00:37:15,400
He would never tell you about
the gold bars.

505
00:37:16,401 --> 00:37:17,694
He really did, though.

506
00:37:20,739 --> 00:37:24,409
But that's not important.
You really are naive.

507
00:37:24,492 --> 00:37:28,329
It really doesn't matter who Dokyung loves
or whether you believe me

508
00:37:28,413 --> 00:37:30,165
or don't believe me.
None of it matters.

509
00:37:30,248 --> 00:37:33,251
If he gets his hands on
the gold bars,

510
00:37:33,334 --> 00:37:34,335
the outcome is the same for us.

511
00:37:35,837 --> 00:37:36,963
It's Lee Dokyung.

512
00:37:37,046 --> 00:37:40,884
He's not gonna share it with you
or me or any other woman.

513
00:37:46,473 --> 00:37:48,057
I have Cha Yujin's location.

514
00:37:48,975 --> 00:37:50,602
Yes, in Jeongsan.

515
00:37:51,186 --> 00:37:54,189
Yeah. Yeah, the club in front
of Gold Land.

516
00:37:55,148 --> 00:37:57,066
<i>But I have no idea</i>
<i>if she's still there or not.</i>

517
00:37:57,609 --> 00:37:59,360
'Kay, good work.

518
00:38:01,988 --> 00:38:04,115
That asshole has no fucking manners.

519
00:38:05,492 --> 00:38:07,035
It's Jeongsan.

520
00:38:07,118 --> 00:38:08,453
Jeongsan Hobak Nightclub.

521
00:38:08,536 --> 00:38:09,913
Are you saying she's here in town?

522
00:38:09,996 --> 00:38:11,539
She's probably looking
for the casket.

523
00:38:12,582 --> 00:38:14,918
Share Cha Yujin's photo.
Call the boys.

524
00:38:15,001 --> 00:38:16,169
Don't just sit there!

525
00:38:18,671 --> 00:38:19,881
Hey!

526
00:38:19,964 --> 00:38:21,966
Do it right!

527
00:38:22,050 --> 00:38:24,427
If anyone loses her, I swear
I'll cut off one of their fucking ears.

528
00:38:24,511 --> 00:38:25,804
Okay.

529
00:38:32,185 --> 00:38:34,521
PRESIDENT KO

530
00:38:34,604 --> 00:38:37,273
<i>Meet up at Jeongsan</i>
<i>Hobak Nightclub. Find this woman.</i>

531
00:38:56,334 --> 00:38:58,253
As of right now,

532
00:38:58,336 --> 00:39:01,798
the police suspect
I'm Dokyung's accomplice.

533
00:39:01,881 --> 00:39:06,219
And I'm pretending I don't know anything
since it's currently better that way.

534
00:39:08,054 --> 00:39:11,099
I don't know how much longer
I can keep this up, though.

535
00:39:12,016 --> 00:39:14,853
Honestly, there's no reason
for me to get on the suspect list just

536
00:39:14,936 --> 00:39:16,187
to protect you.

537
00:39:20,024 --> 00:39:22,485
You want the gold.
Is that what it is?

538
00:39:22,569 --> 00:39:24,362
Mm-hmm.

539
00:39:26,739 --> 00:39:29,576
You got it. Bingo.

540
00:39:31,202 --> 00:39:32,787
The deal will be different.

541
00:39:34,163 --> 00:39:35,206
You know what I think?

542
00:39:35,290 --> 00:39:37,625
We should just split it between
the two of us.

543
00:39:38,293 --> 00:39:39,752
Hear me out.

544
00:39:39,836 --> 00:39:41,754
You're the one holding all
the cards right now.

545
00:39:41,838 --> 00:39:45,508
And since you are,
you get to call the shots.

546
00:39:46,676 --> 00:39:49,512
Do you wanna hand everything over
to Lee Dokyung?

547
00:39:49,596 --> 00:39:52,098
Or do you wanna split
it fifty-fifty with me?

548
00:39:58,313 --> 00:40:01,107
Look, there's only one way
this'll end if you go it alone.

549
00:40:01,190 --> 00:40:04,152
What'll you do?
Hold onto the gold for months?

550
00:40:05,653 --> 00:40:09,073
All the cops already know the casket
is right here in Jeongsan.

551
00:40:09,157 --> 00:40:10,491
And even if you were lucky enough

552
00:40:10,575 --> 00:40:13,578
to hold onto the gold all that time,
then what?

553
00:40:13,661 --> 00:40:17,582
The second Lee Dokyung gets out,
he's gonna take it all away from you.

554
00:40:17,665 --> 00:40:19,709
Even though you were
the one who did all the work.

555
00:40:22,670 --> 00:40:23,838
Here's what I think.

556
00:40:26,549 --> 00:40:27,967
We have no choice.

557
00:40:28,051 --> 00:40:29,969
We have to get that casket out of here.

558
00:40:31,095 --> 00:40:32,096
Overseas.

559
00:40:33,056 --> 00:40:36,434
The same way it was brought in through
the airport in the first place.

560
00:40:36,517 --> 00:40:40,313
And can you think of anyone else who
could pull that off better than me?

561
00:40:43,733 --> 00:40:45,652
All right.

562
00:40:45,735 --> 00:40:48,071
Here's the fruit platter. And...

563
00:40:48,988 --> 00:40:50,949
...this one's on the house.

564
00:40:51,032 --> 00:40:52,742
Have a fun night.

565
00:41:05,880 --> 00:41:07,090
You wanna try?

566
00:41:07,173 --> 00:41:09,342
Oh, this?

567
00:41:10,385 --> 00:41:12,845
I heard this is what
the kids call Rainbow.

568
00:41:14,097 --> 00:41:16,391
'Cause it makes you feel great
when you take it.

569
00:41:27,110 --> 00:41:28,945
Why don't you think it over some more?

570
00:41:29,028 --> 00:41:30,405
I'm gonna go have fun.

571
00:41:38,913 --> 00:41:40,707
HOBAK, ADULT-ONLY ENTERTAINMENT
NIGHTCLUB

572
00:41:42,625 --> 00:41:44,961
Evening.
Welcome in.

573
00:41:49,048 --> 00:41:50,341
- Hey, Moonsu!
- Yes, sir.

574
00:41:50,425 --> 00:41:51,676
Stand guard at the back door.

575
00:41:51,759 --> 00:41:52,927
- Yes, boss.
- Okay.

576
00:41:53,011 --> 00:41:54,012
Stay sharp, everyone!

577
00:41:54,095 --> 00:41:55,096
Yes, sir!

578
00:42:14,240 --> 00:42:15,616
MISSED CALL
WOOGY

579
00:42:16,701 --> 00:42:18,745
<i>Isn't this your boss?</i>

580
00:42:22,915 --> 00:42:25,752
Oh, move, move. Oh.

581
00:42:25,835 --> 00:42:28,087
- What's going on?
- Stay away from them.

582
00:42:28,171 --> 00:42:29,464
Stay out of their way.

583
00:42:31,049 --> 00:42:32,717
Hey, you all have the photo,
right?

584
00:42:32,800 --> 00:42:35,011
- Yes, sir!
- Okay. Spread out and find her.

585
00:42:35,094 --> 00:42:36,471
Yes, sir!

586
00:42:36,554 --> 00:42:37,972
Hold up. You two wait here.

587
00:42:38,056 --> 00:42:39,307
Yes, sir.

588
00:42:39,390 --> 00:42:40,767
- And you!
- Come on, come on.

589
00:42:40,850 --> 00:42:42,060
We'll find another club.

590
00:42:50,651 --> 00:42:51,861
Hey, what's going on?

591
00:42:51,944 --> 00:42:53,529
Where'd you get that photo?

592
00:42:53,613 --> 00:42:55,698
Well, is it your boss or not?

593
00:42:56,282 --> 00:42:57,283
It's her, right?

594
00:42:58,159 --> 00:43:00,787
Seems my company is after her.
I hear she's in Jeongsan.

595
00:43:00,870 --> 00:43:03,206
What? Where in Jeongsan?

596
00:43:03,289 --> 00:43:05,124
<i>Uh, Jeongsan Hobak Nightclub.</i>

597
00:43:06,834 --> 00:43:09,504
<i>Wait, where are you?</i>
<i>Why is it so loud?</i>

598
00:43:10,379 --> 00:43:12,090
Hold on. Are you with her?

599
00:43:12,965 --> 00:43:15,009
You better get the fuck outta there!

600
00:43:22,475 --> 00:43:24,268
<i>I'm telling you, my company's</i>
<i>looking for her right now.</i>

601
00:43:24,352 --> 00:43:26,395
<i>If you stay there,</i>
<i>you're gonna get caught.</i>

602
00:43:28,439 --> 00:43:29,732
Shit.

603
00:43:29,816 --> 00:43:30,817
<i>I'm on my way to the workshop,</i>
<i>okay?</i>

604
00:43:30,900 --> 00:43:33,152
<i>You gotta just ditch her and get out.</i>

605
00:43:39,617 --> 00:43:40,910
Are you there?

606
00:43:40,993 --> 00:43:41,994
Hello?

607
00:43:42,078 --> 00:43:43,079
Heeju.

608
00:43:44,539 --> 00:43:45,540
Hel-

609
00:43:47,416 --> 00:43:48,417
This is bad.

610
00:44:06,686 --> 00:44:10,398
Excuse me. Excuse me, sorry.
Sorry. 'Scuse me.

611
00:44:10,481 --> 00:44:11,983
Ms. Cha, we have to leave now.

612
00:44:12,066 --> 00:44:14,777
-Wh-What? Why?
-They're here to get you.

613
00:44:14,861 --> 00:44:15,903
Who? Who's here?

614
00:44:16,821 --> 00:44:18,781
What do I do?
Ah, shoot.

615
00:44:18,865 --> 00:44:19,782
What?

616
00:44:19,866 --> 00:44:21,117
- Where d'you think you're going?
- What's going on?

617
00:44:21,200 --> 00:44:22,994
- This way.
- Hold on a sec.

618
00:44:24,787 --> 00:44:27,248
Sorry. Sorry about that.

619
00:44:29,125 --> 00:44:30,126
Shit.

620
00:44:30,209 --> 00:44:31,502
He's gone.

621
00:44:50,354 --> 00:44:51,355
This way.

622
00:44:54,275 --> 00:44:55,985
He's coming! Run!
Hurry, hurry!

623
00:44:57,528 --> 00:44:59,989
- Here, I think it's this way.
- Hey! Cha Yujin!

624
00:45:00,072 --> 00:45:02,074
Run! Run, he's coming!

625
00:45:02,158 --> 00:45:04,202
- Oh, yeah. Oh, yeah, keys.
- Hey! Hey!

626
00:45:04,285 --> 00:45:05,745
Cha Yujin!

627
00:45:05,828 --> 00:45:08,414
Wait! Cha Yujin!
Open the door!

628
00:45:08,497 --> 00:45:10,499
Hey!

629
00:45:10,583 --> 00:45:11,667
No, wait! Stop!

630
00:45:11,751 --> 00:45:14,170
- Stop! Hey!
- Drive! Drive!

631
00:45:14,253 --> 00:45:15,379
No!

632
00:45:20,551 --> 00:45:22,511
There's two of 'em?

633
00:45:28,851 --> 00:45:30,144
Ah, shit.

634
00:45:30,228 --> 00:45:32,271
How did they know where
to find us?

635
00:45:36,776 --> 00:45:39,111
- Ah, shit.
- Do you think they're cops or something?

636
00:45:41,405 --> 00:45:43,324
Those guys aren't detectives.

637
00:45:43,407 --> 00:45:44,951
Huh?

638
00:45:45,034 --> 00:45:47,703
They're from Yes Money,
a loan shark company around here.

639
00:45:48,371 --> 00:45:51,415
They're the ones who smuggled
the casket in.

640
00:45:51,499 --> 00:45:53,376
And Kim Jinman, the detective,

641
00:45:53,459 --> 00:45:54,877
this whole time he's been in on it, too.

642
00:45:56,545 --> 00:45:58,589
If we get caught by the cops,
we go to jail.

643
00:45:59,632 --> 00:46:01,801
We'll be out in a year or two.
But if we get caught by those guys...

644
00:46:04,387 --> 00:46:06,806
...the gold bars won't be
the only thing we lose.

645
00:46:06,889 --> 00:46:08,391
We'll both lose our lives.

646
00:46:08,474 --> 00:46:10,810
Shit, no wonder.

647
00:46:10,893 --> 00:46:12,770
There was something off about
that fucking detective.

648
00:46:14,522 --> 00:46:17,566
Oh, so that's why that asshole Dokyung
said I should leave the country.

649
00:46:21,195 --> 00:46:22,947
So what do we do now?

650
00:46:23,030 --> 00:46:25,866
We have to be smart.
There's no room for taking chances.

651
00:46:27,201 --> 00:46:29,870
Okay, sweetie.
You need to make a decision.

652
00:46:31,289 --> 00:46:32,373
Is it me or Dokyung?

653
00:46:32,456 --> 00:46:33,916
Does that really matter right now?

654
00:46:34,625 --> 00:46:36,794
If those guys back there catch us,
then we're dead.

655
00:46:36,877 --> 00:46:39,255
So what?
I'll die whenever I'm gonna die!

656
00:46:40,548 --> 00:46:41,841
Come on, sweetie.

657
00:46:42,508 --> 00:46:44,260
Let's go get the gold together.

658
00:47:20,087 --> 00:47:21,130
Do you live here?

659
00:47:22,548 --> 00:47:24,884
-Well, for the time being.
-Oh.

660
00:47:30,431 --> 00:47:32,433
Didn't you say that you lived
with your aunt?

661
00:47:33,225 --> 00:47:34,518
She's in the hospital.

662
00:47:36,020 --> 00:47:37,396
Oh.

663
00:47:37,480 --> 00:47:39,106
So you're alone, then.

664
00:47:41,692 --> 00:47:43,611
You can stay here until it's light out.

665
00:47:43,694 --> 00:47:45,029
Sleep in that room over there.

666
00:47:46,072 --> 00:47:48,491
And I'll come back tomorrow.

667
00:47:49,825 --> 00:47:51,077
Why? Where are you going?

668
00:47:52,453 --> 00:47:53,537
To get the gold?

669
00:47:54,830 --> 00:47:55,831
Huh?

670
00:48:30,574 --> 00:48:33,786
<i>Woogy, you asshole,</i>
<i>you didn't show. Where are you?</i>

671
00:48:33,869 --> 00:48:36,330
I told you, I'm going to Daejeon
to get President Jo.

672
00:48:37,748 --> 00:48:38,749
Where are you?

673
00:48:39,667 --> 00:48:40,751
You nearby?

674
00:48:40,835 --> 00:48:43,754
Oh, yeah. That chick.
Were you able to get her?

675
00:48:43,838 --> 00:48:46,549
- Cha Yujin?
<i>- We fuckin' lost her.</i>

676
00:48:46,632 --> 00:48:49,009
Look, the boss is here,
and he's really pissed off, too!

677
00:48:49,093 --> 00:48:50,719
Says he's gonna cut off everyone's ears,
man.

678
00:48:51,679 --> 00:48:52,930
That's her, right?

679
00:48:53,013 --> 00:48:55,224
The woman?
She stole the casket.

680
00:48:55,307 --> 00:48:57,518
- Dokyung's accomplice?
<i>- Of course she is!</i>

681
00:48:57,601 --> 00:49:00,146
<i>So finish up whatever you're doing</i>
<i>and get your ass over here.</i>

682
00:49:00,229 --> 00:49:01,647
'Kay, I'll be there.

683
00:49:05,776 --> 00:49:06,902
Whew!

684
00:49:06,986 --> 00:49:08,320
Shit, that's lucky.

685
00:49:09,321 --> 00:49:10,364
CONNECTING CALL...
HEEJU

686
00:49:21,625 --> 00:49:23,627
Ah, come on.
Why isn't she picking up?

687
00:50:25,564 --> 00:50:28,067
<i>Hello? Uh, Heeju.</i>
<i>Where are you?</i>

688
00:50:28,150 --> 00:50:30,027
<i>Why didn't you answer?</i>

689
00:50:30,110 --> 00:50:31,237
You there?

690
00:50:32,947 --> 00:50:34,448
You hear me?

691
00:50:34,532 --> 00:50:36,825
I can't hear you.
What are you saying?

692
00:50:42,248 --> 00:50:43,832
Poor baby.

693
00:50:48,045 --> 00:50:50,005
You hid the gold bars in the mine,
didn't you?

694
00:50:51,257 --> 00:50:53,717
I saw coal caked all over
the car tires.

695
00:50:54,552 --> 00:50:55,594
Here.

696
00:50:55,678 --> 00:50:59,265
<i>The coal mine at the end</i>
<i>of National Route 7, right?</i>

697
00:50:59,348 --> 00:51:00,391
Inside the drift.

698
00:51:00,474 --> 00:51:02,226
Huh? Huh?

699
00:51:02,309 --> 00:51:04,395
-Right?
-Ms. Cha! Ms. Cha, wait!

700
00:51:04,478 --> 00:51:05,646
You won't find them on your own.

701
00:51:05,729 --> 00:51:07,231
I'm the only one who knows
exactly where they are.

702
00:51:07,314 --> 00:51:08,399
I'll go with you!

703
00:51:08,482 --> 00:51:11,569
We can go together
and split the gold bars, okay?

704
00:51:11,652 --> 00:51:13,279
Now you're saying that?

705
00:51:13,362 --> 00:51:16,115
<i>Well, too late.</i>
<i>I don't need you.</i>

706
00:51:16,198 --> 00:51:17,658
<i>I'll look all night if I have to.</i>

707
00:51:17,741 --> 00:51:19,493
<i>I'll just use a metal detector</i>
<i>or something.</i>

708
00:51:21,620 --> 00:51:23,247
You really are naive.

709
00:51:23,330 --> 00:51:25,708
Do you honestly think Lee Dokyung
and I keep you around

710
00:51:25,791 --> 00:51:27,334
because you actually matter?

711
00:51:27,418 --> 00:51:29,044
It's like I already told you.

712
00:51:29,128 --> 00:51:32,631
The only reason you were useful
was because of the gold.

713
00:51:32,715 --> 00:51:33,841
Not because we need you.

714
00:51:33,924 --> 00:51:35,134
- I beg you.
- Yeah?

715
00:51:36,385 --> 00:51:38,262
Let's split them!

716
00:51:42,683 --> 00:51:44,602
Please!

717
00:51:47,354 --> 00:51:51,442
You know, I was wondering what
to do with you.

718
00:51:51,525 --> 00:51:53,319
I was a bit conflicted.

719
00:51:53,402 --> 00:51:55,154
But you just helped me make up my mind.

720
00:51:56,322 --> 00:51:59,617
Yeah. Someone like you doesn't deserve
the gold.

721
00:52:14,381 --> 00:52:16,133
Just drink this
and never wake up.

722
00:52:17,676 --> 00:52:19,053
You think you're in love,
but the truth is,

723
00:52:19,136 --> 00:52:20,763
you're leeching off of Dokyung.

724
00:52:20,846 --> 00:52:23,015
And even after your life is wrecked,

725
00:52:23,098 --> 00:52:26,560
you still cry out,
"I was truly in love." Right?

726
00:52:26,644 --> 00:52:28,687
You've spent your whole life
telling yourself that.

727
00:52:31,023 --> 00:52:32,733
Sweetie.

728
00:52:33,651 --> 00:52:35,444
You really wanna go on
living like that?

729
00:52:37,154 --> 00:52:38,614
Just die.

730
00:52:52,378 --> 00:52:54,254
Goodnight, sweetie.

731
00:52:54,338 --> 00:52:56,090
Forever.

732
00:54:51,830 --> 00:54:53,457
Whoa! Heeju!

733
00:54:53,540 --> 00:54:54,791
You 'kay?

734
00:54:54,875 --> 00:54:56,168
Get up.

735
00:54:56,251 --> 00:54:57,753
You okay?

736
00:54:59,630 --> 00:55:00,797
Where're you going?

737
00:55:01,965 --> 00:55:03,217
Huh?

738
00:55:04,009 --> 00:55:05,761
-I have to go.
-Where you tryin' to go?

739
00:55:05,844 --> 00:55:08,096
The mine?
Let's take my car.

740
00:55:08,639 --> 00:55:11,183
-You can't. Don't follow me.
-Ah, come here!

741
00:55:15,604 --> 00:55:17,439
- Okay.
- Cha Yujin.

742
00:55:38,710 --> 00:55:39,878
I heard everything on the call.

743
00:55:39,962 --> 00:55:41,880
That bitch, Cha Yujin.

744
00:55:42,589 --> 00:55:43,966
That woman really drugged
the fuck out of you.

745
00:55:44,049 --> 00:55:46,093
And she's heading to the mine
to steal the gold.

746
00:55:46,843 --> 00:55:47,928
Hurry up.

747
00:55:48,971 --> 00:55:50,514
She probably went to get her car.

748
00:55:52,182 --> 00:55:55,727
If we go now,
we can get there before her.

749
00:55:55,811 --> 00:55:57,980
Fucking Cha Yujin.

750
00:56:31,722 --> 00:56:32,973
Huh?

751
00:56:35,434 --> 00:56:36,435
Cha Yujin?

752
00:56:38,770 --> 00:56:39,771
Yes.

753
00:56:44,443 --> 00:56:46,028
Where's the casket?

754
00:56:47,362 --> 00:56:48,363
Huh?

755
00:56:51,033 --> 00:56:53,327
Uh, the casket?

756
00:57:02,586 --> 00:57:04,546
Fucking bitch.

757
00:57:05,339 --> 00:57:07,424
I'm afraid I'm a little impatient.

758
00:57:07,507 --> 00:57:09,301
So I don't have time to listen
to your excuses.

759
00:57:09,384 --> 00:57:10,927
Sorry about that.

760
00:57:11,011 --> 00:57:12,220
I'll ask one more time.

761
00:57:15,265 --> 00:57:17,392
Where's the gold.

762
00:57:20,562 --> 00:57:23,440
No! I-I didn't steal it!
I didn't-

763
00:57:23,523 --> 00:57:25,359
-What I took-
-Really?

764
00:57:37,746 --> 00:57:38,747
Take this call.

765
00:57:49,341 --> 00:57:51,051
Hello?

766
00:57:51,134 --> 00:57:53,387
<i>Do-Dokyung.</i>

767
00:57:56,890 --> 00:57:58,058
Yujin.

768
00:57:58,141 --> 00:57:59,518
Captain, right now...

769
00:58:00,852 --> 00:58:03,438
...your girlfriend is about
to take her last breath.

770
00:58:03,522 --> 00:58:06,233
Whether she lives or dies
all depends on you.

771
00:58:06,316 --> 00:58:08,735
Where's the casket?

772
00:58:10,404 --> 00:58:14,241
<i>Fuck. Better speak up.</i>
<i>She's about to die.</i>

773
00:58:20,163 --> 00:58:21,665
I don't know.

774
00:58:21,748 --> 00:58:25,168
The mine! The mine! The mine!
It's in the mine. There's a mine.

775
00:58:25,252 --> 00:58:26,712
<i>Which mine?</i>

776
00:58:28,171 --> 00:58:29,464
Here.

777
00:58:31,550 --> 00:58:33,593
Here.

778
00:58:36,430 --> 00:58:40,559
Wh-When you-when you get
to the end of National Route 7,

779
00:58:40,642 --> 00:58:43,812
inside the very end is drift number eight.

780
00:58:43,895 --> 00:58:45,188
That's where it is.

781
00:58:46,732 --> 00:58:48,442
I'm sorry!

782
00:58:48,525 --> 00:58:51,319
I'm sorry! I swear I didn't steal it!
Please let me live! No!

783
00:58:51,403 --> 00:58:53,530
Stop, no! Please no!

784
00:58:58,952 --> 00:59:00,412
Yujin?

785
00:59:28,106 --> 00:59:29,107
Heeju.

786
00:59:31,735 --> 00:59:33,403
<i>Heeju, it's me, Dokyung.</i>

787
00:59:33,487 --> 00:59:34,780
<i>Park found out about the gold bars.</i>

788
00:59:34,863 --> 00:59:36,281
<i>Move them fast.</i>

789
01:00:02,766 --> 01:00:03,767
Shit.

790
01:00:50,814 --> 01:00:55,443
<i> ♪ Another day another hour ♪</i>

791
01:00:55,527 --> 01:00:59,823
<i>♪ Free falling in my mind ♪</i>

792
01:00:59,906 --> 01:01:06,913
<i>♪ I will find all of the reasons</i>
<i>for leaving ♪</i>

793
01:01:09,249 --> 01:01:14,337
<i>♪ When everyone around me's changing ♪</i>

794
01:01:14,421 --> 01:01:18,800
<i>♪ Everyone but me ♪</i>

795
01:01:18,884 --> 01:01:23,221
<i>♪ All the things I thought I could be ♪</i>

796
01:01:24,306 --> 01:01:26,766
<i>♪ Are out of reach ♪</i>

797
01:01:28,685 --> 01:01:33,273
<i>♪ I leave it all behind ♪</i>

798
01:01:33,356 --> 01:01:37,319
<i>♪ As you fall in line ♪</i>

799
01:01:37,402 --> 01:01:41,907
<i>♪ I'm not expecting any light</i>
<i>at your door ♪</i>

800
01:01:41,990 --> 01:01:43,658
<i>♪ There's nothing left ♪</i>

801
01:01:43,742 --> 01:01:49,998
<i>♪ Just the pieces of everything</i>
<i>we could have been before ♪</i>

802
01:01:50,081 --> 01:01:54,294
<i>♪ Evermore ♪</i>

803
01:01:54,377 --> 01:02:00,216
<i>♪ I don't feel it like I used to ♪</i>

804
01:02:00,300 --> 01:02:02,552
<i>♪ Anymore ♪</i>

805
01:02:15,190 --> 01:02:19,778
<i>♪ You could find me in the dark ♪</i>

806
01:02:19,861 --> 01:02:24,074
<i>♪ Still calling through the night ♪</i>

807
01:02:24,157 --> 01:02:29,037
<i>♪ I leave behind all of the seasons ♪</i>

808
01:02:29,120 --> 01:02:31,790
<i>I've dreamed of ♪</i>

809
01:02:34,167 --> 01:02:41,091
<i>♪ But the water's rising over</i>
<i>everything I've known ♪</i>

810
01:02:41,174 --> 01:02:47,180
<i>♪ Drifting out here all alone ♪</i>

811
01:02:48,807 --> 01:02:52,894
<i>♪ On your own ♪</i>

812
01:02:52,978 --> 01:02:57,524
<i>♪ So leave it all behind ♪</i>

813
01:02:57,607 --> 01:03:01,987
<i>♪ As you fall in line ♪</i>

814
01:03:02,070 --> 01:03:06,366
<i>♪ I'm not expecting any light</i>
<i>at your door ♪</i>

815
01:03:06,449 --> 01:03:08,034
<i>♪ There's nothing left ♪</i>

816
01:03:08,118 --> 01:03:14,249
<i>♪ Just the pieces of everything</i>
<i>we could have been before ♪</i>

817
01:03:14,332 --> 01:03:18,628
<i>♪ Evermore ♪</i>

818
01:03:18,712 --> 01:03:24,509
<i>♪ I don't feel it like I used to ♪</i>

819
01:03:24,592 --> 01:03:26,386
<i>♪ Anymore ♪</i>


